Главное Авторские колонки Вакансии Вопросы
103 0 В избр. Сохранено
Авторизуйтесь
Вход с паролем

ФЗ-168 о защите русского языка: какие слова теперь запрещены в рекламе и на сайтах

1 марта 2026 года в силу вступил закон о защите русского языка (ФЗ-168).
Мнение автора может не совпадать с мнением редакции

Нововведения касаются всей информации, с которой сталкивается покупатель до, во время и после покупки:

  1. вывесок, указателей, табличек, названий объектов, режима работы, ценников и навигации;
  2. интерфейсов сайтов, мобильных приложений и их элементов, названий разделов и карточек товаров.

Что нельзя писать?

  1. Иностранные слова. Любые англицизмы вроде «брейншторминг», «фолловер», «digital», «e-mail», если у них есть русский аналог.
  2. Маркетинговые и акционные названия. Например, нельзя использовать формулировки «Happy weekend», «Beauty day».
  3. Навигация на сайте. Слова на кнопках и в разделах вместо «Cart», «Order», «Customer service» должны быть написаны только по-русски — «Корзина», «Заказать», «Оформить заказ».
  4. Аббревиатурам тоже нужно замена. Например, для «VIP» требуется перевод.

Важный момент! Написание английского слова кириллицей не делает слово русским — так закон обойти нельзя. «Сторис» вместо «stories» не прокатит.

Примеры слов, которые точно нужно менять с учетом ФЗ-168:

  1. Скилл → навык
  2. Мерч → сувенирная (брендированная) продукция
  3. Инфлюенсер → блогер, лидер мнений, автор канала
  4. Комьюнити → сообщество
  5. Хайп → шумиха, ажиотаж
  6. Бэкстейдж → видео процесса съёмки, съёмка закулисья
  7. Челлендж → испытание, интенсив
  8. Брейншторм → мозговой штурм
  9. Юзер → пользователь
  10. Лендинг → одностраничный сайт
  11. Туториал → учебное пособие

Правила размещения английского языка

Если вы используете иностранное слово (незарегистрированный бренд, навигацию, акцию), текст должен быть:

  1. Идентичным по оформлению: тот же шрифт, размер, цвет, яркость. Нельзя написать барбершоп мелко, а «barbershop» крупно.
  2. Русский приоритетный по расположению: текст на кириллице должен быть сверху, если вертикально, или слева, если горизонтально.
  3. Перевод прямой по словарю, а не искажение смысла.


Что писать можно?

  1. Зарегистрированные товарные знаки при наличии свидетельства Роспатента.
  2. Слова из языков народов России: бурятские, татарские и другие.
  3. Слова без русского аналога — узкие технические термины (вайфай), экзотизмы (гигил), если их действительно нельзя заменить.
  4. Слова из официальных словарей русского языка. Проверить слово можно здесь, здесь или здесь.

Примеры слов, которые можно не менять с учетом ФЗ-168:

  1. Лайк
  2. Копирайтинг
  3. Онлайн
  4. Чат-бот
  5. Репост
  6. Гаджет
  7. Мессенджер
  8. Контент
  9. Тимбилдинг
  10. Коворкинг
  11. Апгрейд

Если раньше бизнес мог позволить себе играть с языком и смыслами, то теперь такая свобода становится ограниченной. ФЗ-168 фактически задаёт новый стандарт: публичная коммуникация должна быть не только креативной, но и однозначно понятной. Отныне компаниям придётся внимательнее относиться к формулировкам и выстраивать диалог с аудиторией на языке, который не требует перевода.

Обращайтесь в Blackline. Мы выстраиваем линию диалога с вашей аудиторией: от первого касания — к лояльности.

0
В избр. Сохранено
Авторизуйтесь
Вход с паролем