Блог команды
О проекте DVA SLOVA
Проект DVA SLOVA - это мой блог, где я публикую свои переводы статей, которые, по моему мнению, могут быть интересны или полезны читателям SPARK'а.
Мощнейший инструмент со времен AdWords
Перевод статьи о чат-ботах и их будущем от прокачанного предпринимателя из России Артемия Малкова, который строит свой бизнес в Кремниевой долине и вот уже 8 лет делится своими знаниями.
Каждый, уважающий себя предприниматель понимает, что знать своего потребителя - жизненно необходимо. Подросло новое платежеспособное поколение, а что мы о нем знаем?
Тему раскрывает генеральный директор и основатель компании по оптимизации поисковых систем, Мэт Волкер.
Большинство современных предпринимателей владеют английским языком. И, как правило, этого уровня более чем достаточно для ведения деловой и личной переписки. О правилах деловой переписки мы и хотим поговорить.
Перевод статьи, опубликованной на сайте американского венчурного фонда SequoiaCap, в которой подробно раскрывается искусство ценообразования на кейсах таких известных компаний, как Evernote, Weebly, eBay.
Перевод статьи современного писателя Ковальцык-Харпер (https://medium.com/@MsHannahTweets) о том, как эмоции влияют на восприятие людьми вашего бизнеса и, как это использовать.
Ссылка на оригинальную статью: https://goo.gl/YltsLa
DvaSlova публикует перевод статьи контент-маркетолога Лео Гопал (https://medium.com/@leogopal), где он констатирует смерть контент маркетинга. Контент маркетинг мертв?!
Как преуспеть в бизнесе, если ты интроверт
Перевод статьи предпринимателя-интроверта Майкла Шрива о том, как бороться или уживаться в современном мире предпринимателей-экстравертов.
Маркетинг побочного проекта — новый Король
Перевод статьи гуру предпринимательства Ali Mese [https://medium.com/@meseali].
Что делать, если развитие блога занимает вечность, а реклама больше не работает.
Оригинальная статья тут: https://goo.gl/MZwKgB