Главное Авторские колонки Вакансии Образование
277 0 В избр. Сохранено
Авторизуйтесь
Вход с паролем

Идельная синергия: Машинный перевод для фрилансера

Необходимо договориться с иностранным заказчиком, языка которого вы не знаете? Выполнить срочный заказ на перевод? Сделать рерайт статьи иностранного СМИ? Давайте посмотрим, как машинный перевод ускорит работу и облегчит судьбу фрилансера в ряде конкретных случаев.
Мнение автора может не совпадать с мнением редакции

Машинный перевод для работающих с текстами

Копирайтеры, журналисты, редакторы, переводчики — всем этим людям, работающим на условиях фриланса, может потребоваться машинный перевод, когда речь идет о довольно больших объемах текста и ограниченном запасе времени.

Иногда, например, нужно использовать в работе одну или несколько публикаций на чужом языке, быстро перевести свой текст с родного языка на иностранный.

Даже если язык знаком фрилансеру, он может проверить свой перевод, используя машинный переводчик, а также попробовать упростить себе жизнь, когда в исходном тексте много малознакомой, например, технической лексики.

Однако, в случае с переводчиками или авторами, которые работают с конфиденциальной документацией, есть нюанс — далеко не каждый заказчик будет согласен, что его данные отсылают для перевода на облачные ресурсы.

В таких случаях заказчику нужно либо сообщать фрилансеру о своих требованиях, либо ставить специализированное программное обеспечение на свои собственные сервера.

Так, например, компания-разработчик переводческого ПО Lingvanex предлагает машинный переводчик без интернета, который обеспечивает заказчику неограниченный объем перевода за фиксированную цену при гарантированной безопасности.

Машинный перевод для IT-специалистов

Современная индустрия информационных технологий глобальна, в связи с чем ваш заказчик или коллега, работающий с вами по одному проекту, могут находиться на разных континентах и говорить на разных языках.

Программисты, тестировщики, разработчики сайтов и приложений, системные администраторы — любой из них рано или поздно может встретиться с необходимостью вести деловую переписку, понять требования к проекту, контракт и прочую документацию.

Кроме того, сам по себе машинный перевод прекрасно справляется с переводом больших объемов текста, что серьезно облегчает локализацию программного обеспечения, перевод сайтов и описаний товаров на торговых онлайн-площадках.

Дополнительно машинный перевод позволяет читать новости IT-сферы со всего мира и куда более свободно общаться с коллегами в профессиональных блогах и на форумах.

Машинный перевод для фрилансеров в сфере образования

Индивидуальные репетиторы или преподаватели администраторы онлайн-школ и курсов, пользуясь машинным переводом, могут быстро переводить для своих учащихся любой текстовый материал, переводить субтитры к аудио- и видеоконтенту.

Особенно машинный перевод будет полезен, когда обучение ведется на иностранном языке или когда обучающиеся-студенты из разных стран, не все из которых одинаково хорошо знают язык преподавателя.

Переводиться может не только вспомогательный учебный материал, но и сами записи лекций могут быть расшифрованы в текст, преобразованы в субтитры, а затем переведены машинным переводом.

Машинный перевод для фрилансеров технических и творческих специальностей

Фотографы и иллюстраторы, дизайнеры и архитекторы, инженеры и проектировщики — все эти специалисты, работающие на условиях фриланса, также могут найти применение машинному переводу.

Как и всем фрилансерам, машинный перевод может им понадобиться для взаимодействия с заказчиком, сотрудничества с коллегами по проекту, для расширения географического спектра потенциальных заказов.

Кроме того, техническим специалистам машинный перевод может справиться с проектной документацией и технико-экономическим обоснованием проектов, с текстами контрактов и пакетами тендерной документации, со специальной литературой и данными.

Обучение и повышение квалификации фрилансера

Благодаря машинному переводу, обычный человек прямо из дома может получить доступ к огромному объему образовательной и справочной информации — это касается и письменного, и аудио-визуального материала.

Кроме того, машинный перевод может помочь получить новое профессиональное образование или пройти специализированные курсы, недоступные на его родном языке.

К примеру, одной из крупнейших образовательных онлайн-платформ является Coursera, сотрудничающая с более чем 300 университетами и другими организациями, предлагающими пройти обучение на платной и бесплатной основе. Основным языком обучения является английский.

Стоит присмотреться и к онлайн-предложениям отдельных учебных заведений.

Так, сайт Йельского университета, одного лучших и старейших высших учебных заведений США, предлагает десятки онлайн-курсов лекций по экономике, истории, физике, астрономии и другим научным предметам.

Особенности работы с машинным переводом

Машинный перевод уже стал незаменимым помощником для множества фрилансеров, однако существуют определенные риски, связанные с его использованием.

1) Машинный перевод может быть неточным в определении контекста, что может привести к ухудшению качества или искажению смысла переводов.

2) Машинный перевод не вполне учитывает особенности различных культур, что чревато нарушением правил этикета и потерей взаимопонимания при общении с заказчиком или коллегами по проекту.

3) Автоматический перевод не всегда может адекватно передать образную речь и характерный стиль оригинала. Это негативно влияет на восприятие продукта целевой аудиторией. Маркетинговые тексты требуют не только точности, но и творческой оригинальности, поэтому необходимо компенсировать минусы машинного перевода участием профессионального переводчика-человека для создания большего эмоционального отклика на продукт.

4) Передача данных компаний на сторонние серверы при машинном переводе несет риск их утечки или потери важной информации.

Вместо заключения: глобализация фриланса

Уже многие годы растет мировой объем выполняемых фрилансерами заказов и увеличивается количество самих фрилансеров. Новые технологии и рост спроса стимулируют рынок фриланс-работы расти быстрыми темпами.

Кроме того, многие люди стремятся к работе во фрилансе, чтобы самим определять свое рабочее расписание, выбирать занятия по душе, и при этом не ходить в офис.

При этом преодолеваются традиционные географические барьеры занятости — фрилансеры могут жить где угодно, при этом выполняя заказы, полученные из любого уголка Земли.

Это создает невиданную ранее ситуацию культурного обмена и разнообразия — и именно тут современный машинный перевод с его способностью переводить с десятков языков обеспечивает фрилансеру наиболее комфортную рабочую среду.

0
В избр. Сохранено
Авторизуйтесь
Вход с паролем