Главное Авторские колонки Вакансии Образование
753 1 В избр. Сохранено
Авторизуйтесь
Вход с паролем

Расшифровка вебинаров и интервью

Среди всех типов ситуаций, при которых требуется заказать перевод аудио в текст, одной из наиболее требовательных и специфичных категорий является работа с интервью и материалами вебинаров. Эти два вида подобных задач обладают усложненной спецификой и особенностями, учет которых значительно усложняет транскрипцию и последующую редакцию готового материала (ведь она требует повторного прослушивания записей и сверки итогового и изначального формата).
Мнение автора может не совпадать с мнением редакции

Сложности расшифровки вебинаров

Под вебинарами понимают конференции и семинары, проводимые через интернет в режиме онлайн. Подводные камни такого задания весьма очевидны: интернет-соединение не всегда бывает стабильным и качественным, поэтому и запись аудио такого мероприятия рискует оказаться неотчетливой, с большим количеством шумов, искажений, трудно разбираемых участков. К тому же, конференции для обсуждения определенных тем всегда имеют одну и ту же проблему – несколько человек в ходе дискуссии могут начать говорить в одно и то же время, друг друга перебивая и заглушая чужую речь. В онлайн-режиме из-за задержек сигнала во времени эта проблема может усугубиться в еще большей степени.

Интервью часто обладают чертой актуальности, молниеносности, быстрой публикации. В зависимости от того, кто дает интервью, для какого типа публикации оно предназначается и какова тематика опроса, сроки могут варьироваться, и в ряде случаев эта спешка может и вовсе не иметь места. Тем не менее, сжатые сроки расшифровки интервью – не единственная сложность, с которой сталкиваются журналисты. Ведь интервью могут быть взяты в различном формате, от личной встречи до формата переписки. Нередко бывает так: перечень вопросов для интервьюируемой особы предоставляется в виде электронного документа, а ответы ради экономии времени надиктовываются и отправляются как аудио-файл. Еще один распространенный формат – интервью по телефону или через онлайн-сервисы (как скайп), когда вся речь записывается на диктофон, и в дальнейшем осуществляется перевод аудио в текст. Такие записи тоже не всегда отличаются хорошим качеством звука и отчетливыми чертами речи. К тому же, сами ответы респондента не могут всегда быть лаконичным и безупречным текстом – при расшифровке необходимо исключать все слова-паразиты, обрываемые мысли, междометия, другой мусор разговорной речи.

Таким образом, расшифровка вебинаров и интервью требует особых навыков и способностей к быстрой обработке небезупречных по качеству записей в ауио-формате, выделяя и редактируя полезный, информативный текст, сохраняя при этом его достоверность, правдивость, не убирая ничего полезного, но не допуская засорения текста лишними звуками, бесполезными возгласами, заминками в речи и оговорками.

0
В избр. Сохранено
Авторизуйтесь
Вход с паролем