Главное Авторские колонки Вакансии Вопросы

proofreading services

Лучший редактор/переводчик/копирайтер Носитель английского языка gang_starrr@hotmail.com @billion_dollar_boi
Подписаться Написать
15 мая 2026 в 16:53
Подробная информация

Уведомление

Пользователь заблокирован
за подозрительную активность
Блог пользователя
5 месяцев назад proofreading services
Хватит позориться: почему ваш „английский“ режет уши и как это исправить
Слушайте сюда. Если ваш сайт, презентация или реклама на английском выглядят так, будто их переводил человек, который учил язык по словарю 1985 года - вы не просто теряете клиентов. Вы публично унижаетесь. И я не буду смягчать формулировки: пора называть вещи своими именами.
5 месяцев назад proofreading services
Когда переводчик - не друг, а враг: ужасы дословного „русского‑английского“
Вы когда‑нибудь видели, как безобидная русская фраза превращается в англоязычный кошмар? Я - да. И не просто видел: я каждый день спасаю тексты от подобных катастроф. Как носитель английского и профессиональный редактор, заявляю: дословный перевод с русского на английский - это путь в ад репутационных потерь.
5 месяцев назад proofreading services
Привет, любители английского, переводов и копирайтинга!
Вы когда-нибудь видели сайт российской компании, который пытается “завоевать Америку”, но после перевода выглядит так, будто его писал пьяный медведь на клавиатуре? 😂
6 месяцев назад proofreading services
“Русский‑английский”: когда дословный перевод превращает бренд в мем (и как этого избежать)
Привет, друзья! Я- носитель английского, профессиональный переводчик, редактор и копирайтер с многолетним опытом работы с международными брендами. Сегодня разберём, почему дословные переводы с русского на английский - это минное поле, и как неопытные “специалисты” убивают репутацию компаний одним кликом.
6 месяцев назад proofreading services
Когда ты — носитель английского, и тебя просят просто перевести пару фраз
А ещё: — Почему нельзя перевести как в Google? — Потому что Google переведёт kick off the meeting как выпнуть встречу, а не начать собрание с энергичного старта
6 месяцев назад proofreading services
Ты не говоришь на английском. Ты говоришь на “русском с акцентом в голове”
Да, ты выучил 500 слов. Да, ты помнишь, где ставить the, а где — нет.Но когда пишешь на английском, получается как в советском кино про капиталистов:“Dear Sir, I am writing to you with purpose to discuss cooperation” — и сразу хочется включить гармошку и петь про капиталистов.
6 месяцев назад proofreading services
Почему Google Translate не спасёт, когда нужно звучать как носитель
Заказал перевод — а текст звучит, будто его писал робот из 2007 года?We very much hope for your positive response — классика. Официально, вежливо… и мёртво.