Когда ты — носитель английского, и тебя просят просто перевести пару фраз
А ещё: — «Почему нельзя перевести как в Google?» — Потому что Google переведёт «kick off the meeting» как «выпнуть встречу», а не «начать собрание с энергичного старта»
— «Чувак, помоги, тут письмо клиенту, буквально 5 строк»
— Ладно, читаю:
«We are excited to cooperate with your company in nearest future»
Так, начинаю «исправлять»:
«excited» → «pleased» (ну вы же не на концерт Taylor Swift идёте, а в бизнес-партнёрство?)
«in nearest future» → «in the near future» (да, the — это не просто буква, это грамматическая боль, которую вы чувствуете, только когда живёшь в языке)
«cooperate with» → «collaborate with» (потому что cooperate — это когда дети в садике делятся игрушками, а вы — взрослые с NDA и KPI)
И вот уже не «5 строк», а:
«We look forward to collaborating with your company in the near future and exploring mutually beneficial opportunities.»
А потом клиент:
— Ого, а почему так длинно?
— Потому что английский — это не только слова, это культура, тон и реальность.
В Америке:
«Let’s touch base next week» = давайте свяжемся (никакого базового прикосновения!)
«I’ll circle back» = я вернусь к этому (не кольцо, не цирк, а follow-up)
«It’s a game-changer» = это меняет всё (а не «это играет роль» как в дословном переводе)
В России:
«Созвонимся на неделе»
«Я потом напишу»
«Это прорыв»
А ещё:
— «Почему нельзя перевести как в Google?»
— Потому что Google переведёт «kick off the meeting» как «выпнуть встречу», а не «начать собрание с энергичного старта»
Если вы хотите, чтобы ваш текст на английском:
✔️ звучал как от носителя
✔️ не смущал клиента фразами вроде «very much good»
✔️ передавал не только смысл, но и тон — деловой, дружелюбный, убедительный
— тогда я уже не «чувак», а ваш редактор-носитель, который знает разницу между flat (квартира в Британии) и apartment (в Америке), и почему «I’m good» — это нормально, а «I’m fine» — уже подозрительно.
Пишите — отредактирую, переведу, «американизирую» или просто скажу, где вы случайно пообещали кому-то «kick the project»
ЛУЧШИЙ РЕДАКТОР/ПЕРЕВОДЧИК/КОПИРАЙТЕР
НОСИТЕЛЬ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА
gang_starrr@hotmail.com
@billion_dollar_boi
https://proofreadingservices50.webnode.page